- Головна /
- Ціни та послуги /
- Апостиль /
- Апостиль за кордоном /
- Апостиль для Італії /
Апостиль на документи для Італії
Ваші українські документи матимуть юридичну силу в Італії тільки після їх легалізації через штамп апостилю, але для цієї країни одного лише штампу апостилю буде мало.
Для Італії існує два шляхи апостилізації українських документів:
- Штамп апостилю і подальше засвідчення перекладу в італійському консульстві в Києві;
- Штамп апостилю, нотаріальний переклад зі своїм апостилем (подвійний апостиль).
У який спосіб краще легалізувати документ, вам варто уточнити у приймаючої установи. В нашому бюро ви можете лише отримати пораду спираючись на власний досвід у вирішенні аналогічних ситуацій.
Апостиль для Італії через консульство
Процедура виконання має наступні кроки:
- Ви замовляєте апостиль на оригінал документу в одному з Міністерств України, до якого відноситься ваш документ;
- Замовляєте переклад документу на державну мову Італії. Переклад італійською має виконувати виключно акредитований перекладач в італійському консульстві;
- Подальша легалізація в італійському консульстві (оплачується консульський збір).
При замовленні послуги з апостилю в нашому бюро, вам потрібно надати ксерокопію закордонного паспорту та довіреність на нашого менеджера. Без цього ми не зможемо засвідчити переклад в консульстві Італії.
Виконуючи легалізацію за цим способом, ви маєте написати довіреність – це обов'язкова умова. Довіреність на легалізацію для Італії може бути:
- Засвідчена в нотаріальній конторі України;
- Написана власноруч, але при умові що у вас є документи: Permesso disoggiorno, Carta d'identità і ксерокс закордонного паспорту.
Подвійний апостиль для Італії
Покрокова процедура виглядає так:
- Ви замовляєте апостиль на оригінал документу в одному з Міністерств України, до якого відноситься ваш документ;
- Переклад на італійську дипломованим перекладачем та засвідчення перекладу у нотаріуса;
- Проставлення апостилю на перекладі, який вже скріплений до копії оригіналу.
Перед замовлення послуги апостилю, ми радимо проконсультуватись з менеджером нашого бюро стосовно підготовки документів та всіх кроків виконання процедури. З роками вимоги до апостилю для Італії можуть змінюватись і в інтернеті не завжди можна отримати актуальну на сьогоднішній день інформацію.
Наприклад, до 2016 року потрібно було засвідчувати свідоцтва з РАЦС в облуправлінні юстиції, а потім проставляти апостиль. До того ж змінився і сам апостиль – зараз це вже не штамп на оригіналі, а печатка на додатковому аркуші, скріплена з оригіналом.
Рекомендуємо також ознайомитись з процедурою Дівалоре для навчання або пошуку роботи в Італії.
Апостиль італійських документів для України
Отримані в Італії документи також потрібно легалізувати для використанні за кордоном, в тому числі в Україні. Це можливо зробити через штамп апостилю, який ставиться італійськими Префектурами або органами суду в регіоні, де був отриманий оригінал документу.
Якщо українська установа вимагає легалізований документ з перекладом, то вам треба зробити в Італії переклад з італійської на українську та поставити апостиль. Це можна зробити в прокуратурі при органах судочинства.
Якщо ви не бажаєте розбиратись в цих питаннях самостійно – ви завжди можете звернутись за допомогою до нашого бюро легалізації.
Приклад апостилю для Італії:
- Довідка про несудимість (4)
- Апостиль (11)
- Апостиль в Україні (17)
- Апостиль за кордоном (12)
- Апостиль в Мін’юсті України (9)
- Апостиль в Міністерстві закордонних справ України (2)
- Апостиль в Міністерстві освіти України (4)
- Апостиль в податковій службі (2)
- Апостиль в міграційній службі
- Подвійний апостиль
- Апостиль довідки про несудимість
- Апостиль на договір купівлі-продажу
- Апостиль на юридичні документи
- Легалізація документів (11)
- Відновлення документів (16)
- Нострифікація освітніх документів
- Паспортний стіл (6)
- Реєстрація шлюбу за добу в Україні (2)
- Іноземцям (2)
- Нотаріальні послуги (5)
- Бюро перекладів (11)
- Послуги адвоката (3)