LegalKey
Міжнародне юридичне
бюро легалізації
замовити дзвінок
RU
Ціна від 1000 грн.
Термін від 1 дня

Апостиль на документи для Італії

Ваші українські документи матимуть юридичну силу в Італії тільки після їх легалізації через  штамп апостилю, але для цієї країни одного лише штампу апостилю буде мало.

+380 66 574 8069
+380 66 090 7718
замовити дзвінок

Для Італії існує два шляхи апостилізації українських документів:

  • Штамп апостилю і подальше засвідчення перекладу в італійському консульстві в Києві;
  • Штамп апостилю, нотаріальний переклад зі своїм апостилем (подвійний апостиль).

У який спосіб краще легалізувати документ, вам варто уточнити у приймаючої установи. В нашому бюро ви можете лише отримати пораду спираючись на власний досвід у вирішенні аналогічних ситуацій.

Апостиль для Італії через консульство

Процедура виконання має наступні кроки:

  1. Ви замовляєте апостиль на оригінал документу в одному з Міністерств України, до якого відноситься ваш документ;
  2. Замовляєте переклад документу на державну мову Італії. Переклад італійською має виконувати виключно акредитований перекладач в італійському консульстві;
  3. Подальша легалізація в італійському консульстві (оплачується консульський збір).

При замовленні послуги з апостилю в нашому бюро, вам потрібно надати ксерокопію закордонного паспорту та довіреність на нашого менеджера. Без цього ми не зможемо засвідчити переклад в консульстві Італії.

Виконуючи легалізацію за цим способом, ви маєте написати довіреність – це обов'язкова умова. Довіреність на легалізацію для Італії може бути:

  • Засвідчена в нотаріальній конторі України;
  • Написана власноруч, але при умові що у вас є документи: Permesso disoggiorno, Carta d'identità і ксерокс закордонного паспорту.

Подвійний апостиль для Італії

Покрокова процедура виглядає так:

  1. Ви замовляєте апостиль на оригінал документу в одному з Міністерств України, до якого відноситься ваш документ;
  2. Переклад на італійську дипломованим перекладачем та засвідчення перекладу у нотаріуса;
  3. Проставлення апостилю на перекладі, який вже скріплений до копії оригіналу.

Перед замовлення послуги апостилю, ми радимо проконсультуватись з менеджером нашого бюро стосовно підготовки документів та всіх кроків виконання процедури. З роками вимоги до апостилю для Італії можуть змінюватись і в інтернеті не завжди можна отримати актуальну на сьогоднішній день інформацію.

Наприклад, до 2016 року потрібно було засвідчувати свідоцтва з РАЦС в облуправлінні юстиції, а потім проставляти апостиль. До того ж змінився і сам апостиль – зараз це вже не штамп на оригіналі, а печатка на додатковому аркуші, скріплена з оригіналом.

Рекомендуємо також ознайомитись з процедурою Дівалоре для навчання або пошуку роботи в Італії.

Апостиль італійських документів для України

Отримані в Італії документи також потрібно легалізувати для використанні за кордоном, в тому числі в Україні. Це можливо зробити через штамп апостилю, який ставиться італійськими Префектурами або органами суду в регіоні, де був отриманий оригінал документу.

Якщо українська установа вимагає легалізований документ з перекладом, то вам треба зробити в Італії переклад з італійської на українську та поставити апостиль. Це можна зробити в прокуратурі при органах судочинства.

Якщо ви не бажаєте розбиратись в цих питаннях самостійно – ви завжди можете звернутись за допомогою до нашого бюро легалізації.

Відправте запит
Яка послуга вас цікавить? *
Ваше ім’я *
Номер телефону або Email *
Коментар (за бажанням)
Ваш запит буде оброблено в робочий час: Пн-Пт з 9:00 до 18:00
Чому нас
обирають
200+
задоволених клієнтів
Широкий спектр послуг
Команда професіоналів
Робота по всій Україні