- Главная /
- Цены и услуги /
- Бюро переводов /
- Бюро переводов для суда /
Бюро переводов для суда
С каждым в жизни может случится неприятная спорная ситуация, которую невозможно урегулировать путем диалога. Когда дело дошло до суда, а вы стали одной из сторон судебного заседания и готовите документы для участия в процессе, то имейте в виду, что суд в Украине принимает документы исключительно на государственном языке.
Если у вас есть на руках договоры, справки и другие бумажные материалы, изложенные на иностранном языке, которые будут использоваться для защиты или обвинения, тогда заранее заказывайте перевод документов для суда на украинский язык.
Какие документы нуждаются в переводе для суда
Письменный перевод для суда относится к юридическим видам перевода и требует от переводчика высокой точности. С такой задачей могут справиться только опытные переводчики, которые разбираются в юридических тонкостях.
Среди наиболее часто востребованных есть следующие документы на перевод:
- судебные решения и постановления;
- перевод материалов для судебного дела (определения, протоколы, доказательства и т.п.);
- перевод ходатайств, апелляций, сообщений, отказов;
- перевод на доверенность, сертификат и т.д.
Устный перевод для суда
Если одной из сторон судебного процесса является гражданин другой страны и уровень его украинского языка недостаточен для полноценного участия в судебных заседаниях, следует обратиться за помощью к нашему бюро «Legal Key».
За такой услугой к нам часто обращаются иностранцы, которым из-за плохого знания законодательства и языка крайне сложно адаптироваться к ведению бизнеса в Украине без правонарушений. Наш переводчик сможет принять участие в заседании суда и поможет с устным переводом при рассмотрении дела.
Какие сложности имеет перевод для суда:
- Высокие требования к точности перевода;
- На перевод следует поставить апостиль, легализовать через консульство или нотариально для использования перевода в судебных органах за границей;
- Искажение результатов перевода может обернуться для переводчика плохими последствиями. Это может быть расценено как вмешательство в действие судебного процесса;
- Результат перевода одних документов может изменить ход судебного процесса в дальнейшем.
Переведенный документ вы можете засвидетельствовать нотариально или печатью нашего бюро, если это требуется в судебной инстанции. Удостоверение результата подтверждает квалификацию переводчика, а не корректность перевода.
Бюро переводов для суда Legal Key всегда к вашим услугам, работаем по всей Украине. Звоните или посетите наш офис в Киеве или Ивано-Франковске.