Как оценить качество перевода
Для оценки знаний нашего переводчика мы предоставим вам одну условную страницу текста, который будет переведен на необходимый вам язык.
Нужна ли легализация водительских прав?
Водительское удостоверение не требует легализации. Вам необходимо взять справку о прохождении курса обучения и наличия прав в сервисном центре МВД по месту жительства.
Можно ли заказать перевод в срочном порядке?
Мы должны выполнять обязательства перед нашими клиентами в плане качества и сроков. Если у нас будет возможность привлечь дополнительного переводчика для выполнения работы вне очереди и без потери качества работы, тогда вы можете рассчитывать на перевод в срочном порядке. Дополнительная оплата при этом не взымается.
Как апостилировать документы, если принимающая страна не является подписантом Гаагской конвенции?
В таком случае процедура апостиля не выполняется. Придание документам юридической силы выполняется через консульскую легализацию. Это обязательно потребуется, если речь идет о таких странах как Кувейт, Канада, Катар, Китай, ОАЭ, Малайзия, Ливан, Египет, Ливия, Сирия, Индия, Иордания, Саудовская Аравия.
Какие условия оплаты за услугу перевода?
Письменный перевод по предоплате 50%, устный по предоплате 100%.
Возможен ли перевод сразу с одного иностранного языка на другой?
Если вам нужно перевести документ, к примеру, с испанского языка на немецкий, то он будет выполнен через промежуточный перевод на украинский язык. В нашей стране крайне трудно найти специалиста, который бы обладал хорошими знаниями сразу нескольких языков. В этом переводе будут задействованы два переводчика.
Возможно ли нотариальное заверение рукописного документа?
Нет. Документы, написанные от руки не подлежат заверению у нотариуса согласно украинскому законодательству.
Для чего нужно заверять перевод у нотариуса?
Это требуется для подтверждения квалификации переводчика. Такой перевод будет иметь юридическую силу в Украине и других странах. Перед заверением нотариус должен ознакомиться с дипломом переводчика.
Как легализовать мои документы для трудоустройства за границей?
Процедура зависит от страны, где вы планируете работать. Это может быть как нотариальный перевод, либо апостиль оригиналов, либо же двойной апостиль.
Что такое легализация документа?
Это процесс придания вашим документам юридической силы их для использования за границей. Консульская легализация документов требуется для стран, с которыми у Украины нет договоренностей о взаимном признании документов граждан. К списку таких стран относятся страны, не подписавшие Гаагскую конвенцию от 1961 г., которая упрощает это процедуру через апостиль. Порядок легализации следующий: легализация в соответствующих украинских министерствах, перевод документов на язык принимающей страны, заверение перевода у нотариуса, легализация в посольстве, консульстве необходимой страны.